Afghan Peace Talks: the woman who negotiated with the Taliban

Fawzia Koofi’s childhood dream of becoming a doctor was dashed(破灭) when Taliban militants took over Afghanistan in the 1990s. The group, which banished (驱逐)women from public life, imprisoned her husband – and tried to kill her when she later became a politician.

当塔利班武装分子在1990年代接管阿富汗时,法兹亚·科菲的当医生童年梦想就破灭了。该组织将妇女从公共生活中驱逐出去,将她的丈夫囚禁——并在她后来成为政治家时试图杀死她。

But she ended up talking to the Taliban, who are now on the brink (边缘)of a peace agreement with US forces.

但是她最后还是与塔利班谈话,后者正处于与美军达成和平协议的边缘。

This time last year, she and another woman entered a Moscow hotel room packed with 70 men.

去年的这个时候,她和另一个女人进入了莫斯科一家旅馆房间,房间里有70名男人。

“I told them that Afghanistan was now represented by diverse views and the country was not bound by one ideology,” she said.

她说:“我告诉他们,阿富汗现在代表着不同的观点,这个国家不受一种意识形态的束缚。”

As someone whose life was dramatically changed by the Taliban, she confronted them directly about women’s rights, saying more women should be included in the peace process.

作为一个生活被塔利班戏剧性地改变的人,她直接就妇女权利问题质问塔利班,称应该让更多的妇女参与和平进程。

During their rule from 1996-2001, the Taliban barred women from education and employment and imposed their own version of Islamic laws.

在1996年至2001年的统治期间,塔利班禁止妇女接受教育和就业,并实施了他们自己版本的伊斯兰法律。

The official Taliban line these days is that women can work and be educated – but only “with in the boundaries of Islamic law and Afghan culture”.

如今,塔利班的官方说法是妇女可以工作和接受教育——但只能在“伊斯兰法律和阿富汗文化的界限之内”。

For people like Ms Koofi this is the crux (关键)of the problem. Islam has one holy book, but many streams of theological(神学的) thought.

对于像库菲这样的人来说,这是问题的症结所在。伊斯兰教只有一本圣书,但有许多神学思想。

Fawzia Koofi first saw a Taliban fighter in September 1996.

法齐亚·库菲第一次见到塔利班武装分子是在1996年9月。

The Taliban told women to wear the full-body burka(全身长袍) in public.

塔利班要求妇女在公共场合穿全身罩袍。

“I never bought a burka because I won’t spend money on something which I don’t consider to be part of our culture,” she said.

“我从来没有买过长袍,因为我不会把钱花在我认为不属于我们文化的东西上,”她说。

Defiance came at a cost. She had to restrict her movements to stay safe.

反抗是要付出代价的。为了安全起见,她不得不限制自己的行动。

Most people felt a sense of relief when the Taliban were removed after the US-led invasion.

在美国领导的入侵之后,塔利班被撤职后,大多数人感到宽慰。

When Afghanistan elections were announced in 2005, she decided to run.

当2005年宣布阿富汗大选时,她决定参加竞选。

She went on to become deputy speaker of parliament. It was during this time she escaped a Taliban attempt to kill her in the south of the country.

她后来成为议会副议长。正是在这段时间里,她逃脱了塔利班在该国南部试图杀害她的企图。

Ten years on and the Taliban and the US are signing a peace accord(协议).

十年过去了,塔利班和美国正在签署和平协议。

The human toll from the fighting has been immense – tens of thousands of civilians have been killed and injured and Afghanistan remains one of the poorest countries in the world. Some 2.5 million Afghans are refugees abroad and another two million are displaced (流离失所)within their country. An estimated two million widows are struggling to make a living.

战斗给人类造成了巨大损失,成千上万的平民丧生和受伤,阿富汗仍然是世界上最贫穷的国家之一。约有250万阿富汗人是国外难民,另有200万阿富汗人在本国境内流离失所。据估计,有200万寡妇正在艰难地谋生。

“Everyone wants to have peace. We were born during war and grew up in war. Neither my generation nor my children know what peace means,” says Ms Koofi. But, “Peace means the ability to live with dignity, justice and freedom. Women have lost so much. How much more can we lose?”

库菲女士说:“每个人都想要和平。我们生在战争中,长在战争中。我这一代和我的孩子都不知道和平意味着什么。但是,“和平意味着有尊严、公正和自由地生活的能力。”女性已经失去了太多。我们还能失去多少?”

Both her daughters are enrolled in universities and have grown used to life with access to media and the internet.

她的两个女儿都读过大学,并且已经习惯了使用媒体和互联网的生活。

“No one can confine my daughters and other girls of their age to their homes. Anyone who wants to rule the country has to take that into account.”

“没有人可以把我的女儿和其他同龄女孩限制在家中。任何想要统治这个国家的人都必须考虑到这一点。”

 

Analysis – Page 1

1. Dreams were dashed = 梦想破灭了

例句(illustrative sentences):

a) His dreams were dashed, he couldn’t compete in the Olympics.

他的梦想破灭了,他无法参加奥运会。

b) Many childrens’ dreams are dashed by their families.

许多孩子的梦想被家人打破了。

 

2. Taliban militants = 塔利班武装分子

例句(illustrative sentences):

a) Taliban militants invaded this city.

塔利班武装分子入侵了这座城市。

b) There’s lots in the news about Taliban militants.

关于塔利班武装分子的新闻很多。

 

3. On the brink = 边缘

例句(illustrative sentences):

a) She’s on the brink of a discovery.

她正处于发现的边缘。

b) These countries are on the brink of war.

这些国家处于战争的边缘。

 

4. Bound by one ideology = 受一种意识形态的束缚

例句(illustrative sentences):

a) The group was bound by one ideology.

小组受到一种意识形态的束缚。

b) We are not just bound by one ideology, we need to find what’s best.

我们不应该受一种意识形态的束缚,还需要找到最好的。

 

5. Confronted them directly = 直接面对

例句(illustrative sentences):

a) We should confront them directly with this issue.

我们应该直接找到他们当面质问这个问题。

b) He confronted them directly over their lies.

他直接在他们面前质问他们的谎言。

 

6. Women’s rights = 妇女的权利

例句(illustrative sentences):

a) Women’s rights are different across the world.

世界各地的妇女权利都不一样。

b) Women’s rights are an important issue.

妇女的权利是一个重要问题。

 

7. Peace process = 和平进程

例句(illustrative sentences):

a) The two groups started the peace process.

两组开始了和平进程。

b) This peace process will be hard work, but it’s important.

这个和平进程将会是艰苦的工作,但这很重要。

 

8. Barred = 禁止

例句(illustrative sentences):

a) He is barred from coming back into the shop.

他被禁止了回到商店里。

b) He barred himself to his room to study.

他把自己锁进房间里学习。

 

9. The official line = 官方声明

例句(illustrative sentences):

a) You must accept the official line of the company.

您必须接受公司的官方声明。

b) This is the official line on education.

这是官方的教育专线。

 

10. Came at a cost = 代价

例句(illustrative sentences):

a) Giving up her job came at a cost.

放弃工作是有代价的。

b) Victory came at a cost for the team.

团队胜利要付出代价。

 

11. Ten Years on = 十年后

例句(illustrative sentences):

a) Ten years on, and they’re still married.

十年过去了,他们仍然没离婚。

b) Ten years on, I still listen to his advice.

十年后,我仍然听取他的意见。

 

12. Human toll = 人员伤亡

例句(illustrative sentences):

a) There’s a human toll to climate change.

气候变化造成了人员伤亡。

b) War creates an enormous human toll.

战争造成巨大的人员伤亡。

 

13. Make a living = 谋生

例句(illustrative sentences):

a) I don’t think I can make a living on that low wage.

我认为我不能靠这么低的工资来谋生。

b) She makes a living from painting.

她以绘画为生。

 

14. Grown used to life = 已经习惯

例句(illustrative sentences):

a) Have you grown used to life in the UK?

你已经习惯了在英国生活吗?

b) I have grown used to getting up at 4am every day.

我已经习惯于每天凌晨4点起床。

 

15. Take into account = 考虑

例句(illustrative sentences):

a) Please take into account that I’m busy this weekend.

请考虑到我这个周末很忙。

b) They need to take into account the needs of everyone.

他们需要考虑每个人的需求。

 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注